It's slightly annoying that if babelfish.altavista.com can't translate a word it leaves it unchanged and doesn't notify you in any way that there was a problem, e.g. jury in the Italian and lateen in both were probably not translated at all. I wish it would show untranslated words in a different color or something.

I also wish it would attempt to translate words that are missing diacriticals. Living in Texas and California, "accent-less" Spanish text is everywhere, but Babelfish won't translate it. I have asked several Spanish speakers if they could come up with word pairs that only differ in this way. It seems uncommon enough that it would be worth "guessing" (the only one I can think of ATM is sí = yes/si = if).