In reply to:

And in neko-neko the Indonesians have devised a noun for that indispensable member of the office: the person whose creative idea only makes things worse.


Errr, no. Firstly neko-neko is actually Javanese, not Indonesian. Secondly it doesn't mean that. It seems to be the Javanese equivalent of macam-macam, which can mean "various kinds of" or "muck somebody about, try it on with somebody".

Bingley



Bingley