... and just when have the French conformed on any other topic?

Very true – le President will be marching in step, even if the rest of NATO is somehow not hearing the same drum

But the new version of the official dictionary, just issued and yours for FF450, does at least now accept hamburgers , jogging , le flash-back , le jackpot , and les girls as legally permissible parts of the recognised French language. And this is no joke – the country that, after all, gave the English-speaking world the phrase bureaucracy , has a ‘police’ based within the Ministry of Culture. This force uses the dictionary to attempt to enforce France’s strict laws against the use of foreign terms within schools, all official documentation, advertising and public notices.

The difference such a narrowly prescriptive methodology makes is quite illuminating. New termes argotiques only just admitted to official recognition include such incandescent buzz words as ‘dope’ and ‘joint’! Is this not reminiscent of King Canute getting his feet wet (even if 40 years after the tide rolled in)?

The history and rationale (sounds like a good French word) of the French Academy’s approach is roughly this:
“Au secours: la défense de la langue française!
Jugeant que la concurrence de l’anglais, même dans la vie courante, représentait une réelle menace pour le français et que les importations anglo-américaines dans notre lexique devenaient trop massives, les autorités gouvernementales ont été amenées, depuis une trentaine d’années, à compléter le dispositif traditionnel de régulation de la langue.
À partir de 1972, des commissions ministérielles de terminologie et de néologie sont constituées. Elles s’emploient à indiquer, parfois même à créer, les termes français qu’il convient d’employer pour éviter tel ou tel mot étranger, ou encore pour désigner une nouvelle notion ou un nouvel objet encore innommés. Ces termes s’imposent alors à l’administration. On ne dit plus tie-break mais jeu décisif, baladeur remplace walkman, logiciel se substitue à software, etc….”

If you want to see more, chercher la toile, mes amis!

http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/index.html