> In the case of Irish at least, it was ecclesia and not imperium that left a legacy of Latin loan-words, and in fact any infuence on Irish dates from after the withdrawal from Britain. The influence of Latin is most evident in vocabulary that relates to church (eaglais) and school (scoil).

Ditto in Welsh ("the Irish who couldn't swim"!):
school - ysgol
church - eglwys (the name of my local village is Eglwyswrw)
(and you don't have to be a cunning linguist to see the relationship to the French 'eglise')

Though in English, I remember studying the complexities of many examples of loans from Imperial Latin, Church Latin, and sometimes even complex interchanges down the ages to~ and~fro between the different variants, sometimes through the medium of French too. I'd have to look up my sources now, though - can't remember the examples offhand!