In reply to:

Just a quick translation with parenthetical notes, so Max's words will make sense in the context of the thread:

Poirot? (Famous Belgian detective - chauvinistically misspelled in France) He likes sweet flatfish (solé is also French for 'heart', so there is a subtle pun at work here.), which Maisie (the maid) cannot understand. She is a domestic ( the French t'aime was corrupted to the English 'tame', meaning domesticated), she wears the clothes of a domestic (her raiment is tame - all the Norman 'vr's were converted to 'r's in English, a process known as the Great Stick Shift).


Masterful! With JazzO supplying the etymythologies, and you supplying the "translations" our philological needs are filled. I just hope Bel didn't rupture anything from laughing too hard!


Omnis orbs terrarum patria mea est