Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 3 1 2 3
#82724 10/03/02 09:38 PM
Joined: Apr 2002
Posts: 475
D
addict
Offline
addict
D
Joined: Apr 2002
Posts: 475
in order to consider this truth him it has taste of the interior for obvious
aaaaaaaaaaaghhhhhhhh, the best one yet
Original English Text:
I swear by almighty god to tell the truth the whole truth and nothing but the truth
Translated to French:
Je jure par un dieu tout-puissant pour ne dire à la vérité toute la vérité et rien mais vérité




Translated back to English:
I swear by a all-powerful god not to say to the truth all the truth and anything but truth




Translated to German:
Ich swear durch einen all-leistungsfähigen Gott, um nicht zur Wahrheit die ganze Wahrheit und alles außer Wahrheit zu sagen




Translated back to English:
I swear by an all-efficient God, in order not to say to the truth the whole truth and all this except truth




Translated to Italian:
Giuro da un dio tutto-efficiente, per non dire alla verità la verità intera e tutto questo tranne la verità




Translated back to English:
I swear from a all-efficient God, in order not to say to the truth the entire truth and all this except the truth




Translated to Portuguese:
Eu juro de um deus todo-eficiente, em ordem para não dizer à verdade a verdade inteira e todo o isto exceto a verdade




Translated back to English:
I swear of an all-efficient, orderly god not to say to the truth the entire truth all and the this except the truth




Translated to Spanish:
Juro de un dios todo-eficiente, ordenado no decir a la verdad la verdad entera toda y esto excepto la verdad




Translated back to English:
Right of perpetual ownership of an everything-efficient God, ordered not to say to the truth the whole truth everything and this except the truth






#82725 10/03/02 10:44 PM
Joined: Sep 2001
Posts: 872
M
old hand
Offline
old hand
M
Joined: Sep 2001
Posts: 872
------------------------------------------------------------
Original English Text

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door-
Only this, and nothing more."


Translated to French:

Une fois sur un minuit morne, alors que je pondered, faible et lassez-vous, au-dessus des beaucoup d'un volume étrange et curieux de lore oublié, alors que j'inclinais la tête, presque napping, soudainement là est venu un tapement, en date d'environ une doucement RAP, RAP à ma porte de chambre. "'Tis un certain visiteur, " J'ai murmuré, "tapping à ma porte de chambre seulement ceci, et à rien more."

Translated back to English ( Not bad you romanic frogies, but the rhyme scheme sucks.)

Once over one midnight dull, whereas I pondered, weak and you weary, above much a volume strange and curious about lore forgotten, whereas I inclined the head, almost napping, suddenly there came a tapping, in date of approximately gently a RAP, RAP with my door of room. "' Tis a certain visitor, " I murmured, "tapping with my door of room only this, and with nothing more."

Translated to German
Einmal über einem Mitternacht stumpf, während ich pondered, schwach und Sie träge, über vielem eine Ausgabe merkwürdig und neugierig über das lore vergessen, während I, das der Kopf, fast napping, plötzlich geneigt ist dort, im Datum eines RAP, RAP mit meiner Tür des Raumes ungefähr leicht klopfen kam. "' Tis ein bestimmter Besucher, " Ich murmured und "tapping mit meiner Tür des Raumes nur dieses und mit nichts more."


Translated back to English (once over a midnight blunt?...gee, it gains a certain directness in german doesn't it)

Once over midnight blunt, while I pond-talk, weakly and you slowly-acting, over vielem an expenditure strangely and curiously over truck forget, during I, which the head, nearly napping, is suddenly bent there, in the date of a RAP, RAP with my door of the area knocks approximately easy came. "' Tis a certain visitor, " I murmured and "tapping with my door of the area only this and with nothing more."

Translated to Italian

Una volta la mezzanotte dell'eccedenza smussata, mentre stagno-comunico, debolmente e voi chevi comportate sconosciuto, sopra il vielem un dispendio e stranamente camion dell'eccedenza si dimenticano, durante la I, quale la testa, quasi napping, è piegata improvvisamente là, nella data di un RAP, RAP con il mio portello dei colpi di zona approssimativamente facili è venuto. "' Tis un ospite sicuro, " Murmured e "tapping con il mio portello della zona soltanto questa e con niente more."

Translated back to English ( the italians are noted for their love affair with cars and trucks.)

Once the midnight of the dulled surplus, while pond-I communicate, weakly and you chevi involved disowned, over vielem dispendio and strangely a truck of the surplus are forgotten, during the I, which the head, nearly napping, is folded without warning here, in the date of a RAP, RAP with my hatch of the approximately easy blows of zone has come. "' Tis a sure host, " Murmured and "tapping with my hatch of the zone only this and with nothing more."


Translated to Portuguese

Uma vez a meia-noite do dulled o excesso, quando a lagoa-Eu se comunicar, fraca e você chevi envolvido disowned, dispendio excedente do vielem e um caminhão do excesso é esquecido estranha, durante o I, que a cabeça, napping quase, é dobrada sem advertir aqui, na data de um RAP, RAP com meu portal dos sopros aproximadamente fáceis da zona veio. "' Tis um anfitrião certo, " Murmured e "tapping com meu portal da zona somente esta e com nada more."

Translated back to English (OK portguese, who is this Lagoa-Eu, where did he come from?)

A time the midnight of dulled the excess, when Lagoa-Eu if to communicate, weak and involved you chevi disowned, exceeding dispendio of vielem it and a truck of the excess is forgotten stranger, during the I, who the head, napping almost, is folded without warning here, in the date of a RAP, RAP with my vestibule of the approximately easy blows of the zone came. "' Tis a certain host, " Murmured and "tapping with my vestibule of the zone only this and with nothing more."


Translated to Spanish

Una época la medianoche de dulled el exceso, cuando Lagoa-lagoa-Eu si para comunicarse, débil e implicado usted chevi disowned, excediendo el dispendio del vielem él y un carro del exceso es extranjero olvidado, durante el I, que vino la cabeza, casi napping, se dobla sin el cuidado aquí, en la fecha de un RAP, RAP con mi vestíbulo de los soplos aproximadamente fáciles de la zona. "' Tis cierto anfitrión, " Murmured y el "tapping con mi vestíbulo de la zona solamente esta y con nada more."

Translated back to English ( who is this Lagoa-lagoa-Eu, where did he come from?)

A time the midnight of dulled the excess, when Lagoa-lagoa-Eu if to communicate, weak and implied you chevi disowned, exceeding dispendio vielem he and a car of the excess foreign is forgotten, during the I, that came the head, almost napping, bends here without the care, in the date of a RAP, RAP with my lobby of the approximately easy blowings of the zone. "' Certain Tis host, " Murmured and "tapping with my lobby of the zone only this and with anything more."





#82726 10/03/02 11:14 PM
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
See if you can guess the proverbs

It took you two hours to chop that liver?


#82727 10/04/02 10:56 AM
Joined: Apr 2002
Posts: 475
D
addict
Offline
addict
D
Joined: Apr 2002
Posts: 475
i'm replying ampt i? just in the wrong post


#82728 10/04/02 02:42 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
A
Pooh-Bah
Offline
Pooh-Bah
A
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
Original English Text:
The quick brown fox jumped over the lazy red dog.

Vixen that the brown express jumped in inactive the red dog.

Vixen, of that one the brown one expressed, jumped in the dog of the red color of unaktiviertes.




#82729 10/04/02 02:46 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
A
Pooh-Bah
Offline
Pooh-Bah
A
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
Original English Text:
Able was I ere I saw Elba.

In the measurement it could, before which you saw the Elbe.


In the measurement it could, before that you that you saw the Elbe.



Original English Text:
It was hands down the best tractor pull I had seen in ages.

Translated back to English:
The feeding of the traction of the tractor was the more better possible hands avalent, when it had seen in the age.




#82730 10/04/02 09:27 PM
Joined: Apr 2002
Posts: 475
D
addict
Offline
addict
D
Joined: Apr 2002
Posts: 475
the one of that does examinación two hours you with the effect of the axe, the liver?





#82731 10/06/02 02:44 AM
Joined: Nov 2000
Posts: 1,289
B
veteran
Offline
veteran
B
Joined: Nov 2000
Posts: 1,289
This does get addictive. Here's three I tried:

Bill Bailey, won't you please come home?
The dates of Bailey, wished the house do not come very famous?


Therefore send not to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.
It transmits therefore, excess to know not for, this sound the rim; he delivers for thee.


Somewhere over the rainbow bluebirds fly. Why, O why, can't I?
Any part in the rainbow, of that bluebirds pilots. Why or, why, this one is not?



#82732 10/06/02 04:32 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
A
Pooh-Bah
Offline
Pooh-Bah
A
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
To err is human; to really screw things up you need a computer.

It moves the human east; around the things alongside advanced of you really the end to kiss itself necessity of a calculation has they.



#82733 10/06/02 10:29 PM
Joined: Aug 2001
Posts: 10,543
Likes: 1
W
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
W
Joined: Aug 2001
Posts: 10,543
Likes: 1
I think; therefore, I am.

" The task, is therefore I. "

At least it got the predicate nominative right!


Page 2 of 3 1 2 3

Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Forum Statistics
Forums16
Topics13,913
Posts229,334
Members9,182
Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members
Ineffable, ddrinnan, TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV
9,182 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 752 guests, and 1 robot.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days)
Top Posters
wwh 13,858
Faldage 13,803
Jackie 11,613
wofahulicodoc 10,543
tsuwm 10,542
LukeJavan8 9,916
AnnaStrophic 6,511
Wordwind 6,296
of troy 5,400
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2024 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5