Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 1 of 3 1 2 3
Joined: Mar 2001
Posts: 4,189
Carpal Tunnel
OP Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2001
Posts: 4,189
While checking spelling I came across something I either never noticed before or have long forgotten. The phrase double entendre is in the English dictionary but not the word entendre alone. Is it incorrect then to use entendre in English without the qualifier double? I hereby, and humbly, submit this for the "tsuwm treatment"!


Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
W
wwh Offline
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
W
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
I think it is a sly insult to the French, to suggest that only they are guilty of duplicitous hidden meanings.


Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Good one, Dr. Bill, you foxy one, you!


Joined: Mar 2001
Posts: 2,379
I
Pooh-Bah
Offline
Pooh-Bah
I
Joined: Mar 2001
Posts: 2,379
Then there is the all-too-common null entendre.

BTW, there is a French word for a pun across two languages, but damned if I can remember it...anyone?


Joined: Apr 2000
Posts: 3,065
B
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
B
Joined: Apr 2000
Posts: 3,065
I remember reading somewhere that the French don't actually use the expression double entendre themselves. Whether because they take it for granted or because they have never indulged in the practice and so never needed a name for it, I couldn't say.

Bingley


Bingley
Joined: Feb 2001
Posts: 609
R
addict
Offline
addict
R
Joined: Feb 2001
Posts: 609
W'ON, a good question. In "double entendre" the whole phrase, that is both words, is French and is usually, in my experience, pronounced as such - (dooblah not dubble). I can't see any real denigration in the phrase, so I can't see why we English would try to poke fun at the French with it - if we could we would, I assure you! But you are right, the word "entendre" is not used alone in English. Borrowing of phrases and words from other languages seems to follow no logic.
The phrase "single entendre" is used sometimes to denote a more obvious sexual connotation.

Rod


#37044 07/31/01 10:59 PM
A
Anonymous
Unregistered
Anonymous
Unregistered
A
this isn't in response to your query, WO'N, but i thought it'd be a nice segue to a question that i'd been pondering but never bothered to post on.

double entendres are an endless source of fascination for me (and aren't there a lot of names for them? amphibolous, dilogical, etc? hi, c!), so you can imagine my delight when i stumbled across the term "illocutionary" a while back, defined as "pertaining to or describing an utterance that, reflecting the speaker's emotions, conveys more or something other than its literal meaning, such as a question implying dissatisfaction".

is there another, more common, term for this common verbal phenomenon? 'sarc(h)asm' doesn't seem to describe it adequately, since it's not really as specific.

oh, and what on EARTH have you all been smoking lately? i return from a week or so away and find some of the strangest threads i've ever seen. sheesssh.




#37045 07/31/01 11:09 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
Double entendre is like resume . Non-existent in "that" hi F language. Well, resume exists but it means something else: synopsis.

And caradea, don't go away again without letting us know. We smoked a lotta weird stuff in your absence.


#37046 08/01/01 06:42 AM
Joined: Apr 2000
Posts: 3,065
B
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
B
Joined: Apr 2000
Posts: 3,065
Illocutionary isn't really the same as double entendre.

The illocutionary force of an utterance is shown when for example we all understand that a question like "Have you got a pen?" is actually a request to borrow a pen rather than a simple question about whether you happen to be in possession of one.



Bingley


Bingley
#37047 08/01/01 07:03 AM
Joined: Feb 2001
Posts: 609
R
addict
Offline
addict
R
Joined: Feb 2001
Posts: 609
resume exists (in French) but it means something else: synopsis

AnnaS. Doesn't résumé mean synopsis in US? It does in UK.

And "double entendre" had the same meaning in French when it was borrowed into English, but is now obselete.

Rod


#37048 08/01/01 09:33 AM
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
Rod, my bad. I shouldn't assume for all English! Résumé in US English means C.V. The former is used more in the corporate world; the later, in academia.

And thanks for the clarification on 'double entendre.'


#37049 08/01/01 10:58 AM
Joined: Feb 2001
Posts: 609
R
addict
Offline
addict
R
Joined: Feb 2001
Posts: 609
Résumé in US English means C.V.
It can mean C.V. in UK English too, and presumably comes from "a summary of my career", but it is often used to mean summary or synopsis in other contexts as well.

Rod


#37050 08/01/01 11:12 AM
Joined: Sep 2000
Posts: 4,757
M
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
M
Joined: Sep 2000
Posts: 4,757
So submitting Archer's c.v. in application to the judiciary will lead to summary judgment? unless it's winter, when he would claim protection of the Santa Clause

OK, your honour, I'll go quietly now, there's no need for the strait jacket...


#37051 08/01/01 12:03 PM
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Re: "a question like "Have you got a pen?" is actually a request to borrow a pen rather than a simple question about whether you happen to be in possession of one."

Not in my house-- we all ways treated such questions literaly--we would reply "yes, i do" and want for the "can I borrow it?" or if they questioner was very slow, look at them surprized and say "Oh, did you want to borrow it? I'm sorry, i thought you were taking a survey!"

if friends called up and asked "is Emily home?" we would reply "Yes"-- "Was there anything else you wanted?"-- and after a moment-- they would realize they had to ask "Can i speak to her?"


#37052 08/01/01 02:21 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 218
B
enthusiast
Offline
enthusiast
B
Joined: Mar 2000
Posts: 218
Oh, boy, another opportunity to talk about H.P. Grice and his cooperative maxims. I strongly believe in the maxim of relevance. and I believe our society depends upon it quite heavily. I do realize, however, that many cultures and subcultures are much more literal, blunt, straight-forward (or whatever other adjectives you'd like to add). For example, in the Deaf community, (for you, J) people are more like Helen's household where being exact and literal is beneficial.

Though, Helen, I have to add that even when they would realize they had to ask "Can i speak to her?", you could still answer that they can, for they haven't yet asked if they may.


#37053 08/01/01 02:37 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
W
wwh Offline
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
W
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
I had not thought of the problem that of troy discussed as a double entendre, though it is obviously the most common form of it. It could also apply to the problem on one's first date, when it is stupid to ask for a kiss, which not only requests information that one's face will not be slapped, but requires implied admission that it would be agreeable to the recipient.


#37054 08/01/01 03:34 PM
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Actually, my kids would hear me say "Yes she/he is." and come running over to the phone and pull it out of my hands.. I used the can/ may I after they were trained to ask-- So if a caller had learned not so ask "is Emily home? but asked "Can i speak to Emily"-- then we started on "Yes, you seem to have mastered speech, I suspect you can speak to her as well as you speak to me..." she thought i was the meanest mother in the world to subject her friends to this sort of interegation.

And we always wanted to meet her friend Me-ann, too, as in "Me-ann Connie are going to the library.. "-- and she learned to say "Connie and I ..."


#37055 08/01/01 04:46 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
W
wwh Offline
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
W
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
Since I never heard of H. P. Grice before, I found a site about his maxims. I chickened out very quickly however. Anyone interested can take a look at this URL:

http://www.ling.su.se/staff/hartmut/griceil.htm


#37056 08/02/01 08:14 PM
Joined: Sep 2000
Posts: 2,891
B
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
B
Joined: Sep 2000
Posts: 2,891
AnnaS...do you ever use Curriculum Vitae instead of resumé? English people in Québec will use only Curriculm Vitae or the shortened versions, Curriculum or C.V.


#37057 08/02/01 08:28 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
bel, everyone I know at home uses résumé. Until I read it on this board, I had never even heard of c.v.


#37058 08/02/01 08:55 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
BelMarduk asks: do you ever use Curriculum Vitae instead of resumé?

bel, I used it in Brazil! But in the US, I've only seen it used in academic/professional (like doctors) circles. And some academic folks I know have both: the CV describes their education and publications, and the résumé their job experience.


#37059 08/02/01 09:06 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 218
B
enthusiast
Offline
enthusiast
B
Joined: Mar 2000
Posts: 218
I maintain both a resume and a CV. My resume is a very terse, compiled version documenting primarily my education and work experience. My CV is a much longer document detailing all recent publications, presentations, and special achievements. (all this is the US)

I use my resume for professional and business situations. I reserve my CV for collegiate, academic, and governmental situations.

Many of my friends and associates also use the two in similar fashion. I suppose we ride the fence of the two groups.


#37060 08/02/01 09:15 PM
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
M
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
M
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409

#37061 08/03/01 10:52 AM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
B
old hand
Offline
old hand
B
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
Some job hunting book I was reading pointed out that there are differences between resume (note that most publications leave off the accents) and C. V. (as Brandon pointed out), and they should not be used interchangeably, but often are, resulting in confusion for job applicants. (Does the employer really want to see your C. V. when you apply for a job at a gas station?) I think that's one of those distinctions that will soon be lost, especially if, for example, the anglos in Québec use only C. V.


Page 1 of 3 1 2 3

Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Forum Statistics
Forums16
Topics13,913
Posts229,361
Members9,182
Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members
Ineffable, ddrinnan, TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV
9,182 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 670 guests, and 1 robot.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days)
Top Posters
wwh 13,858
Faldage 13,803
Jackie 11,613
wofahulicodoc 10,557
tsuwm 10,542
LukeJavan8 9,919
AnnaStrophic 6,511
Wordwind 6,296
of troy 5,400
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2024 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5