Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
You are not logged in. [Log In] Wordsmith.org » Forums » General Topics » Weekly Themes » French words that are now anglicized Register User Forum List Calendar Active Topics Search
FAQ
Topic Options ![]()
#205327 - 04/03/12 12:01 PM French words that are now anglicized
![]()
stranger
Registered: 04/20/09
Posts: 3
Loc: CA This has been a topic I've thought about ever since I took a Teaching Company course on the History of the English Language. I got to thinking about the fact that much of the English language is French based due to the Norman conquest in 1066. Much of our legal vocabulary is of French origin (appeal, plea, justice, evidence, etc). But these words sound English to us. Others don't even though they are part of English now, like a la carte and art nouveau. What I'm wondering is what is the last French word that has been absorbed into English that no longer sounds French to us? How long does it take for a word to lose its foreignness?
Top
#205342 - 04/05/12 07:30 AM Re: French words that are now anglicized [Re: tiberall]
![]()
Carpal Tunnel
![]()
Registered: 06/23/06
Posts: 5249
Loc: Netherlands, the Hague That would be really hard to trace. And I think it never looses it's foreignness, only we no longer notice it.
Top
#205343 - 04/05/12 08:29 AM Re: French words that are now anglicized [Re: BranShea]
![]()
newbie
Registered: 01/19/12
Posts: 37 Originally Posted By: BranSheaAnd I think it never looses it's foreignness, only we no longer notice it.
What is the difference?
Top
#205344 - 04/05/12 08:58 AM Re: French words that are now anglicized [Re: tiberall]
![]()
Carpal Tunnel
![]()
Registered: 08/13/05
Posts: 3269
Loc: R'lyeh I'm not quite sure how one would even measure the "foreignness" of a loanword. Perhaps have a text for people to read out loud and see how they pronounce some loanwords, or if they hesitate before the words or phrases. If people pronounce a word by naturalizing its "foreign" pronunciation into something more accommodating to English phonetics, that word has probably been "anglicized". Although some words never seem to lose their "foreignness", e.g., deja vu (even if it has lost its accents), schadenfreude (part of whose definition seems to include the German language or the German people)._________________________
Ceci n'est pas un seing.
Top
#205347 - 04/05/12 02:36 PM Re: French words that are now anglicized [Re: gooofy]
![]()
Carpal Tunnel
![]()
Registered: 06/23/06
Posts: 5249
Loc: Netherlands, the Hague Originally Posted By: gooofyOriginally Posted By: BranSheaAnd I think it never looses it's foreignness, only we no longer notice it.
What is the difference?
And I think it never looses it's foreigness, only we got used to it.
That any better gooofy?
Top
#205348 - 04/05/12 03:57 PM Re: French words that are now anglicized [Re: tiberall]
![]()
Carpal Tunnel
![]()
Registered: 12/01/00
Posts: 13657 Beef might be a good example of a loanword having lost its foreignness. It's taken on the good English plural beeves.
Top
#205351 - 04/06/12 03:46 AM Re: French words that are now anglicized [Re: Faldage]
![]()
Carpal Tunnel
![]()
Registered: 06/23/06
Posts: 5249
Loc: Netherlands, the Hague Ha, beeves and beverages. We're used to the word 'beverages' but just give beverage one second look and it makes you laugh.
It's taken on the good English plural beeves
Do you really consider words that passed from English to American as loanwords too? It's all English to me.
Top
#205352 - 04/06/12 07:31 AM Re: French words that are now anglicized [Re: BranShea]
![]()
Carpal Tunnel
![]()
Registered: 12/01/00
Posts: 13657 Originally Posted By: BranSheaIt's taken on the good English plural beeves
Do you really consider words that passed from English to American as loanwords too? It's all English to me.
Beef is from the Old French buef, (Modern French boeuf). The f > v in the plural is from the Old English voicing of unvoiced consonants between vowels, cf. wife/wives, knife/knives.
Top
#205353 - 04/06/12 07:40 AM Re: French words that are now anglicized [Re: Faldage]
![]()
Carpal Tunnel
![]()
Registered: 06/23/06
Posts: 5249
Loc: Netherlands, the Hague And in France when you want a steak you can order a 'steak de boeuf' but more often it's just 'bifteck'. That's what makes languages an amusing thing.
Top
#205366 - 04/06/12 02:31 PM Re: French words that are now anglicized [Re: tiberall]
![]()
stranger
Registered: 03/10/12
Posts: 1
Loc: Chevy Chase, MD Re etymology of mayday/m'aidez: I think the "m'" stems from "moi", as in "aidez-moi", not from "me", tho the meaning's the same ...
Top
Moderator: Jackie
Forum Stats 8430 Members
16 Forums
13689 Topics
209809 Posts
Max Online: 3341 @ 12/09/11 02:15 PM
Newest Members supermatthias, prabakaran, sce, Eva, sylviasuper
8430 Registered Users
Who's Online 0 registered (), 38 Guests and 1 Spider online. Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters (30 Days)
LukeJavan8 85 jenny jenny 60 wofahulicodoc 57 endymion6 50 Rhubarb Commando 37 BranShea 33 Faldage 14 Buffalo Shrdlu 14 zmjezhd 13 teepee 11
May Su M Tu W Th F Sa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Board Rules · Mark all read Contact Us · Wordsmith.org · Top
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.
Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat© 2013 Wordsmith
Previous Topic
Index