France has strict laws about language?

My limited experience doesn't bear that out. When I was in France last year, for example, I saw signs for "Parking". which is apparently the French word for parking. (Duh.) In Canadian French, that would be "Stationnement" - you see it on signs here and everything. I found it odd, since France is supposedly quite uptight about their language, that on official signs they'd adopted this English word that even the North American francophones don't use.