for those who may not have seen what triggered this thread, here is the entirety of today's wwftd entry:

the worthless word for the day is: putz

[dial] in Penn. Dutch homes, a representation of the Nativity scene traditionally placed under a Christmas tree

"In Pennsylvania, [those] who know Yiddish are often startled during the Christmas season by ads inviting the public to some company's 'putz'.... This German word for decoration means, in Pennsylvania Dutch, a Nativity scene."
- L.M. Feinsilver, Taste of Yiddish

"Putz, rhymes with 'nuts'. Literally, putz is vulgar slang for 'penis'.... Putz [used to mean a fool, a simpleton; an objectionable person] is not to be used lightly, or when women or children are around. It is more offensive than shmuck,... putz has a pejorative ambience."
- Leo Rosten, Joys of Yiddish