Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith Talk Forums General Topics Q&A about words Post deleted by Wordwind
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
When you go bra shopping, boxes labelled underwire in English are labelled armature in French. This causes my mother and me no end of giggles! It sure feels like "armature" is a better word for it sometimes!
But what about the word, "brassiere" itself? You've got the word "bras" in it, so you've already got the "arm"-ature implied, n'est-ce- pas? Of course, we men would prefer that they had les mains avec les bras, but that's not an uplifting subject, now, is it?
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith Talk