I just noticed this:

"Wait... incomprehensible? What's incomprehensible about go off, burn up, burn down?

Nothing at all to people who have grown up with them, but they are often incomprehensible (or at least illogical) to people learning English! Which does it do? Burn up or burn down? Shouldn't those have opposite meanings? I had an acquaintance from Hungary who was mystified by the phrase "hand out," in the sense of documents distributed to attendees at a meeting. Makes perfect sense to me, but it was mumbo-jumbo to him.


"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous