Luke, it says "by Oct. 2nd", which can mean that the 2nd is not included, plus she added "at the latest". Sorry if you didn't get to vote...

I am surprised and way-out-of-proportionally pleased at getting so many votes! I was going to make it a bird, having heard of the Mistle Thrush, but not knowing what the "mistle" part meant (it means to fall in very fine drops, as rain; to drizzle), I didn't think it was another bird. I went with the "caco-" prefix and went from there. Here's the funny part: being a Spanish teacher, I didn't see any connection to things Spanish. The name still doesn't seem at all like the Nahuatl it comes from, and I've never heard of this animal. In some CA countries they are called "mico" or "mico de noche", and their range includes at least 13 US states, all the way up into Oregon!

Thanks, Jackie, for a great new word, and inspiring a very interesting web search! :0)