Wull … On the other hand expecting someone who hasn't studied translating to be able to handle such a problem is too much in my opinion. This would seem to be a matter for advanced study. Ideally when one is presented with such nonsense one should be able to confront the author and find out what is meant. In the real world such luxuries are not always available and when doing simultaneous translation, as for speeches to multilingual audiences, not at all possible. Perhaps it was included just to see what the prospective student would do with it.