|
Joined: Jul 2003
Posts: 3,230
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jul 2003
Posts: 3,230 |
The "winning" example reminded me very forcefully of "hrung".
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
|
OP
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803 |
OK, Max. Spill. What's with hrung?
|
|
|
|
Joined: Jul 2003
Posts: 3,230
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jul 2003
Posts: 3,230 |
Since you asked: ----------------------------------------------------------------- Ford Prefect's original name is only pronuncible in an obscure Betelgeusian dialect, now virtually extinct since the Great Collapsing Hrung Disaster of Gal./Sid./Year 03758 which wiped out all the old Praxibetel communities on Betelgeuse Seven. Ford's father was the only man on the entire planet to survive the Great Collapsing Hrung disaster, by an extraordinary coincidence that he was never able satisfactorily to explain. The whole episode is shrouded in deep mystery: in fact no one ever knew what a Hrung was nor why it had chosen to collapse on Betelgeuse Seven particularly. Ford's father, magnanimously waving aside the clouds of suspicion that had inevitably settled around him, came to live on Betelgeuse Five where he both fathered and uncled Ford; in memory of his now dead race he christened him in the ancient Praxibetel tongue.
Because Ford never learned to say his original name, his father eventually died of shame, which is still a terminal disease in some parts of the Galaxy. The other kids at school nicknamed him Ix, which in the language of Betelgeuse Five translates as "boy who is not able satisfactorily to explain what a Hrung is, nor why it should choose to collapse on Betelgeuse Seven". -------------------------------------------------------------
RIP DNA.
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
|
OP
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803 |
|
|
|
|
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511 |
Here's the link to the original survey; it also includes the "ten" most untranslatable English words (yet there seem to be only nine): 1 plenipotentiary 2 gobbledegook 3 serendipity 4 poppycock 5 googly 6 Spam 7 whimsy 8 bumf 9 chuffed http://www.todaytranslations.com/index.php/fuseaction/home.content/page/press
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
|
OP
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803 |
Maybe they're counting shlimazl.
I'll offer this for an American translation of 'googly':
change-up.
|
|
|
|
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542 |
|
|
|
|
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475
veteran
|
veteran
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475 |
So, untranslatable means that there is no one-to-one correspondence between word a in language X with word b in language Y? That seems a given. All words are equally untranslatable. OTOH, all the words quoted were translated rather well in the article, but using more than one word for the translation. These thousand linguists need to get out more. Though, maybe thousand was used in the National Socialist sense of the word, i.e., a dozen.
|
|
|
|
Joined: Apr 2000
Posts: 3,065
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 3,065 |
Well, I was wondering, if gezellig is glossed as the Dutch for cosy, how is it untranslatable unless it doesn't mean cosy at all? If this article was being written in Dutch, would cosy make the list and be glossed as gezellig?
Bingley
Bingley
|
|
|
Forums16
Topics13,913
Posts229,423
Members9,182
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
793
guests, and
3
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|