|
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409 |
I am getting an overwhelming sense of jamais vu.Pourquoi? Je suis désolé, mais je ne comprends pas. Je t'aime, vraiment je t'aime.
|
|
|
|
Joined: Jul 2000
Posts: 1,094
old hand
|
old hand
Joined: Jul 2000
Posts: 1,094 |
I'm beginning to think that I should have taken French.
|
|
|
|
Joined: Sep 2000
Posts: 347
enthusiast
|
enthusiast
Joined: Sep 2000
Posts: 347 |
>I'm beginning to think that I should have taken French.For once, Jazzockie, I can actually follow what's going on here. Mind you, I do sympathize - at times, on other threads, I feel as if I should have taken English. Or at least read some books.
|
|
|
|
Joined: Sep 2000
Posts: 2,891
Carpal Tunnel
|
OP
Carpal Tunnel
Joined: Sep 2000
Posts: 2,891 |
All right, settle down MaxQ and tsuwm. Am I going to have to start explaining about partners again?
|
|
|
|
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409 |
Am I going to have to start explaining about partners again? Anything but that! Perhaps you could regale us all with stories of moving days and shutdowns instead.
|
|
|
|
Joined: Mar 2000
Posts: 1,004
old hand
|
old hand
Joined: Mar 2000
Posts: 1,004 |
Pourquoi? Je suis désolé, mais je ne comprends pas. Je t'aime, vraiment je t'aime.
Just a quick translation with parenthetical notes, so Max's words will make sense in the context of the thread:
Poirot? (Famous Belgian detective - chauvinistically misspelled in France) He likes sweet flatfish (solé is also French for 'heart', so there is a subtle pun at work here.), which Maisie (the maid) cannot understand. She is a domestic ( the French t'aime was corrupted to the English 'tame', meaning domesticated), she wears the clothes of a domestic (her raiment is tame - all the Norman 'vr's were converted to 'r's in English, a process known as the Great Stick Shift).
Hope this helps.
cheer
the sunshine warrior
|
|
|
|
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409 |
In reply to:
Just a quick translation with parenthetical notes, so Max's words will make sense in the context of the thread:
Poirot? (Famous Belgian detective - chauvinistically misspelled in France) He likes sweet flatfish (solé is also French for 'heart', so there is a subtle pun at work here.), which Maisie (the maid) cannot understand. She is a domestic ( the French t'aime was corrupted to the English 'tame', meaning domesticated), she wears the clothes of a domestic (her raiment is tame - all the Norman 'vr's were converted to 'r's in English, a process known as the Great Stick Shift).
Masterful! With JazzO supplying the etymythologies, and you supplying the "translations" our philological needs are filled. I just hope Bel didn't rupture anything from laughing too hard!
Omnis orbs terrarum patria mea est
|
|
|
|
Joined: Nov 2000
Posts: 3,146
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Nov 2000
Posts: 3,146 |
Omnis orbs terrarum patria mea est
Translates as:
Buses' eyes keep turtles in glass boxes with low wattage bulbs for Patricia Mea out west.
Well, it beats the ego expressed in the Latin, anway!
Orba sum et ego orbo
The idiot also known as Capfka ...
|
|
|
|
Joined: Jul 2000
Posts: 3,467
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jul 2000
Posts: 3,467 |
> Omnis orbs terrarum patria mea est
Translates as:
Buses' eyes keep turtles in glass boxes with low wattage bulbs for Patricia Mea out west.
And here I thought it meant all eyes were on Mae West's terrific patties!
TEd
|
|
|
|
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409 |
[Well it beats the ego expressed in the Latin, anyway!I am afraid that you have the advantage over me, CK. I inserted that signature line after tracking down the Latin version of a phrase attributed to Seneca in my atlas: "I was not born for one corner of the earth, the whole world is my native land." I could only find the last part in Latin, and when I did, it was on a UN page. Here's the paragraph from which I copied the "egotistical" phrase in question: Speaking on the topic of world peace, Roman philosopher Seneca who lived at the time of Christ said: "There will be world peace when we create a new generation which is capable of transcending all boundaries and divisions and say with realization: Omnis orbs terrarum patria mea est -- the whole world is my native land." This is one of the greatest challenges we are facing today. World citizenship is a goal which we should reach, the sooner the better, for it eventually creates the concept of a genuine global community. I was puzzled by "orbs", and inserted the signature line in the hope that one of the Latin literati here might be able to validate it, or correct it. Having never studied Latin, I couldn't shake the feeling that "orbs" looked wrong, and that the word should have been "orbis" instead. After all that blethering, what I'm saying is that I am at loss to figure out how the quote is a display of ego. I guess that's a good demonstration of why one should not use foreign language quotes without being certain of their meaning.
|
|
|
Forums16
Topics13,913
Posts229,580
Members9,187
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
332
guests, and
0
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|