I’ve just bought an U.K. edition of ‘The catcher in the rye’. It has this note on it’s back:
‘This new edition reproduces, for the first time in Penguin Books, the original American text.’.
My first thought was censorship or abridgement but why they're using ‘American’ in this phrase?.
I’ve seen commercial software released in different versions for USA and UK, but now I’m suspecting some kind of ‘language adaptation’ in books.
Am I paranoid?.
I’ve seen films or TV series dubbed in Spain’s Spanish and American Spanish but I’ve never heard about this kind of ‘translating’ on books. Does anybody know if it happens with English books?.


Juan Maria.