Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith.org Forums General Topics Q&A about words A geographical curiosity
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
OP A quick google on the subject turned up works only in Italian, so I thought I would ask here. The dialect native to the Republic of San Marino has many words that are very different to standard Italian. What fascinates me about it, though, is the fact that many of these words feel more French than Italian. Instead of "tasca" for "pocket", sammarinese uses "sacocha", not unlike the French "sacoche", "satchel." Instead of "naso" (nah-so) the sammarinese is nay-z(phoneticised spelling). "Orologio" (watch) becomes arlog (French orlogie). These are only a few, but an English friend in the area mentioned that he finds the dialect easier to understand than Italian, because of its similarities to French. My question is, how did a small, geographically isolated community hundreds of kilometres from France end up speaking a heavily frenchified sort of Italian?
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Statistics Forums16Topics13,912Posts229,283Members9,179 Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV, Heather_Turey, Standy
9,179 Registered Users
Who's Online Now 0 members (), 442 guests, and 3 robots. Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days) A C Bowden 17
Top Posters wwh 13,858Faldage 13,803Jackie 11,613tsuwm 10,542wofahulicodoc 10,510LukeJavan8 9,916Buffalo Shrdlu 7,210AnnaStrophic 6,511Wordwind 6,296of troy 5,400
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith.org