Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 3 1 2 3
#9811 11/04/00 11:28 AM
Joined: Mar 2000
Posts: 460
P
addict
Offline
addict
P
Joined: Mar 2000
Posts: 460
and what about the old English word "wit" and its obvious derivative "half-wit"?


#9812 11/04/00 04:37 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 1,981
J
jmh Offline
Pooh-Bah
Offline
Pooh-Bah
J
Joined: Mar 2000
Posts: 1,981
>and its obvious derivative "half-wit"?

Are you implying anything mate???


#9813 11/04/00 06:30 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
and its obvious derivative "half-wit"?

Are you implying anything mate???


Well, Jo, if the shoe fits...

Hey, she threw it at me!!!


#9814 11/06/00 12:56 PM
Joined: Sep 2000
Posts: 4,757
M
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
M
Joined: Sep 2000
Posts: 4,757
wit

I don't have my trusty Chaucer collection at work , but I seem to remember that the ME form was wighte, which meant 'to know', as in "he wighte nat the dai.."

Presumably where the name for the Isle of Wight came from (sorry, UK specific humour)


#9815 11/06/00 02:01 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Presumably where the name for the Isle of Wight came from

So, all the children on this Isle are half-Wights?


#9816 11/06/00 02:50 PM
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
well if they are children, and addressed, as children often are by a diminutive, wouldn't they be Dim-Wights?


#9817 11/06/00 02:57 PM
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
there's a German word that very much applies here (getting back to words and stuff) - witzelsucht

[a morbid tendency to pun and make poor jokes]


#9818 11/07/00 09:48 AM
Joined: Mar 2000
Posts: 1,027
old hand
Offline
old hand
Joined: Mar 2000
Posts: 1,027
Hi shanks,
In my experience, French philosophical terms (like "savoir") are rather incommensurable with Anglo-saxon ones.
Post-modernist science-study adepts talk of knowledge production. Knowledge is thus regarded as a sort of exchangeable commodity with an agreed value (even more marked in know-how). Understanding implies the ability to relate knowledge pertaining to a given level to a more basic/general level.


#9819 11/10/00 08:06 PM
Joined: Jun 2000
Posts: 444
B
addict
Offline
addict
B
Joined: Jun 2000
Posts: 444
>Apparently the French have two or three different words to describe knowledge<

Shanks, is there any way you can find out what these 'apparent' words are?

The only ones I can think of off-hand are three verbs (apologies upfront for the missing accents - too much effort!):

- savoir - to know factually, as in 'I know that the sea is salty.' Usually used about a specific fact.

- connaitre - to know in a sense of recognition, as in 'Of course I know shanks, I've been on the board long enough!' Or 'I know London!' by your taxi driver as he swings his way down a mysterious alley that helps cut ten minutes off your journey.

- comprendre - to understand, as in 'I understand French if it isn't spoken too fast.' Related to comprehend in English - both share a root which is about graspng / taking / getting hold of. Getting a grip on, which this sort of knowledge is doing.

Think of the difference between knowing Shanks (connaitre) and knowing Shanks (comprendre)!

If there are other words, I'd love to know them!

***
Interstingly - and possibly completely irrelevantly, but my mind is wandering along a comparative thread here - the commonest Latin word for 'to know' (damned if I can remember what it is!) always takes a past tense form. To me, this has always seemed to relate to the fact that knowledge is something acquired, something worked at, a change. Not so much 'I know' as 'I have learned'.


#9820 11/13/00 08:59 AM
Joined: Mar 2000
Posts: 1,004
shanks Offline OP
old hand
OP Offline
old hand
Joined: Mar 2000
Posts: 1,004
"Savoir, connaitre, comprendre": I think you've got the French words I was referring to. I spoke loosely of 'knowledge', aware of my grammatical limitations when it comes to French.

Thanks for that. Would love to 'know' what the Latin word is to which you refer.


Page 2 of 3 1 2 3

Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Forum Statistics
Forums16
Topics13,913
Posts229,317
Members9,182
Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members
Ineffable, ddrinnan, TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV
9,182 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 596 guests, and 1 robot.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days)
Top Posters
wwh 13,858
Faldage 13,803
Jackie 11,613
tsuwm 10,542
wofahulicodoc 10,534
LukeJavan8 9,916
AnnaStrophic 6,511
Wordwind 6,296
of troy 5,400
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2024 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5