Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 1 of 2 1 2
#205507 04/17/12 04:00 AM
Joined: Apr 2012
Posts: 7
Hamish Offline OP
stranger
OP Offline
stranger
Joined: Apr 2012
Posts: 7
Hello all! I've been on the mailing list for A.W.A.D for a while now, but I've finally mustered up some gusto and made my way over to the forums.

Yesterday's (or for some of us still, today's) word of the day was 'paragon'. I've already sent this message to The Wordsmith, but thought I might share it here in case anyone can answer the question I pose in summary of my thoughts on the topic:

"As an avid gamer, I would always associate the words 'paladin' and 'paragon' with one another in my mind, it became one of my favourite words. I would arbitrarily recite "A paragon of virtue", when either word came to mind.

During a volunteer stint in Poland, I was delighted to discover they too had the word 'paragon' in their vocabulary! It, however, meant 'receipt'.

From many experiences after this I became fascinated with the phenomenon of words sharing the same phonetic sound or alphabetic spelling between differing languages but having completely different meanings. Could anybody please tell me the name for these curiosities?"

Disclaimer:

Coming from a rural town in Australia I'd really had little to NO experience with a foreign language before setting foot into Europe (I want to use 'onto' instead to make me sound like a pioneer or great adventurer). Long story short, even though I'm back home now after a good 9 months in Poland - and having picked up a fair bit of Polish - I'm enamoured by the world of languages. While I'm only nineteen, given the passion I've developed, I do feel rather guilty not having approached this sooner (and resentful that my Polish grandfather hadn't passed on the language to my mother to pass onto me! wink )

Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
One common name for these things is false friends. Sometimes they are the same word that just took different paths in the different languages, e.g., actual; in English it means 'real', in Spanish and Portuguese it means 'present, current'.

Joined: Apr 2012
Posts: 7
Hamish Offline OP
stranger
OP Offline
stranger
Joined: Apr 2012
Posts: 7
Interesting! Just to fully clarify, how about these other examples:

Polish 'kij' meaning 'stick', but is pronounced the same as English's 'key'. Or the German 'nein', sounding like the English 'nine'. Do these examples also simply fall under the same banner as false friends?

EDIT: Upon reading through the Wikipedia article on this topic I seem to have already concluded that these are all indeed false friends! I love it, thanks for the help! These are quite fun to learn about wink

Last edited by Hamish; 04/17/12 12:47 PM.
Joined: Nov 2011
Posts: 1,075
old hand
Offline
old hand
Joined: Nov 2011
Posts: 1,075
G'day Hamish - welcome a'Board; it's good to have you with us.

Like you, I'm fascinated by the similarities and differ3ences between languages. Of course, English is full of them, because of the large variety of sources on which it is based - Latin (from AD47?) Old german (Saxon/Jutish incursions from 6th Century) Scandinavian (Vikings, c. C7) French (1066 and all that) and then from successive waves of immigrants - Jewish, Flemish, Italian, Chinese, Polish, Russian, German - etc etc. Then the world-wide Empite of the C18/C19 brought African, Indian, and Arabic words into the language. Anmd they have adopted and modified English words.
So, wherever you go, almost, you find both true friends and flase ones in the language.
A bit like life, really!


I'm immortal until proven otherwise
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Welcome Hamish.
And the push in the past was to become an American one
learnt English, the "old country" was just that.

Last edited by LukeJavan8; 04/17/12 03:35 PM.

----please, draw me a sheep----
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Yes, 'false friends' àre fun. I have some for you too,

Dutch<>English:

brook(creek)<>broek(pants)
bane(a cause of harm)<>been(leg)
drop(verb; smallest quantity of liquid)<>drop(liquorice candy)
baker(the breadman)<>beker(mug)

A French<>Dutch one: coup(a hit)<>koe(cow) smile
Just some phonetic equals of many more.

But I wonder would there be languages that would not match at all?

Last edited by BranShea; 04/18/12 08:27 AM. Reason: question
Joined: Apr 2012
Posts: 7
Hamish Offline OP
stranger
OP Offline
stranger
Joined: Apr 2012
Posts: 7
For certain there must be!

I have to mention, my favourite false friend is the pl. 'prezerwatyw' (same as the fr. 'préservatif'), which of course means 'contraceptive'/'condom'!

Of course it seemed absolutely crude and, paradoxically, instead of 'preserving' the semen, it has rather forsaken them wink

Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
whistle


----please, draw me a sheep----
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
There will be many French loanwords in Polish, in fact in most European languages, thanks to the widely spread French cultural influence in the 18thC. and Nap. Bonaparte's ambituous marchings.
Both words look much alike.

As for the condom. It was invented in the 16C. for preserving people's health; as a means against syphilis. Contraception was a lesser issue.

Today it all depends on where your sympathies lie. wink

Joined: Nov 2011
Posts: 1,075
old hand
Offline
old hand
Joined: Nov 2011
Posts: 1,075
Indeed, until the late C19, when rubber condoms were introduced, condoms were leaky affairs, being made of either animal guts, or chamois leather, sewn up. Semen would leak through this, but bacteria were mush less likely to make the journey in the other direction!

Incidentally, on a note of social history, rubber condoms were, initially, used almost exclusively by the upper middle classes in England. Thye bacame more common for working class men during the First World War, when they were issued to the troops in Frnace when the went for R&R behind the lines. They were handed out in brown envelopes, and it is from this that the slang term for condoms, "French Letters" arose.


I'm immortal until proven otherwise
Page 1 of 2 1 2

Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Forum Statistics
Forums16
Topics13,913
Posts229,315
Members9,182
Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members
Ineffable, ddrinnan, TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV
9,182 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 247 guests, and 2 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days)
Top Posters
wwh 13,858
Faldage 13,803
Jackie 11,613
tsuwm 10,542
wofahulicodoc 10,532
LukeJavan8 9,916
AnnaStrophic 6,511
Wordwind 6,296
of troy 5,400
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2024 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5