|
|
Joined: Mar 2000
Posts: 315
enthusiast
|
OP
enthusiast
Joined: Mar 2000
Posts: 315 |
I am reading "On writing" by Stephen King (translated in Italian) At the end of the first part - Curriculum vitae - he says that he has "una gamba sifolina" = a ???? leg. Sifolina is not an Italian word, and I am curious to understand what the translator did. So two questions: 1) Is there a similar English word - apt to a broken leg? 2) Did someone read the original version? which was the original word? Ciao, grazie Emanuela
|
|
|
|
Joined: Mar 2000
Posts: 1,981
Pooh-Bah
|
Pooh-Bah
Joined: Mar 2000
Posts: 1,981 |
1) Is there a similar English word - apt to a broken leg? 2) Did someone read the original version? which was the original word?
I've had a quick look for you at the many web sites that review the book but I can't see anything. I saw an interview with him and he talked about his serious accident. Maybe he said that he had a "gammy leg"? I can't think of anything technical that would fit the bill.
I'll see if I see it on my travels, maybe AnnaS the well known old-hand could take a peep as she has good access to a bookshop.
Of course if his leg is as flexible as Regan's neck then we might have alot of words to go through!
|
|
|
|
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 6,511 |
These old hands will look it up tomorrow. I know he had a car accident... stay tuned. traddutori, traditori, right, emanuela?
|
|
|
Forums16
Topics13,913
Posts229,316
Members9,182
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
342
guests, and
3
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|
|