Wordsmith.org
Posted By: inselpeter loan [red]word[/red] from German - 04/21/05 08:36 PM
"lion"

Posted By: Faldage Re: loan words from German - 04/21/05 09:58 PM
German from which universe?

Posted By: inselpeter Re: loan words from German - 04/21/05 10:16 PM
<<From which universe>>

Denke mal. Mensch! Nur denke mal!

Posted By: Faldage Re: loan words from German - 04/22/05 09:48 AM
Oh, was this some kind of pun?


Posted By: inselpeter Re: loan words from German - 04/22/05 11:07 AM
<<Oh, was this some kind of pun?>>

Therefore the wink emoticon [winkicon].

Posted By: maverick Re: loan words from German - 04/22/05 03:09 PM
> Therefore the wink emoticon [winkicon].

he says without winking...

Posted By: inselpeter Re: loan words from German - 04/22/05 04:54 PM
I winks but once

Posted By: AnnaStrophic Re: loan words from German - 04/22/05 05:58 PM
Oy. I still don't get it.

Posted By: Vernon Compton Re: loan words from German - 04/22/05 06:33 PM
>Oy. I still don't get it.


I just have, und jetzt bin ich krank.

Posted By: inselpeter Re: krank - 04/22/05 09:10 PM
Now, I didn't say it was worthwhile.

Posted By: Faldage Re: krank - 04/22/05 09:27 PM
OK, if it's not worth the effort …

Posted By: Vernon Compton Re: krank - 04/22/05 10:22 PM
In reply to:

I didn't say it was worthwhile.


There's no need to be so curt.

Posted By: inselpeter Re: krank - 04/23/05 01:10 AM
<<curt>>

?

Posted By: Vernon Compton Re: krank - 04/23/05 02:13 AM
In reply to:

<<curt>>

?


If you figure it out, I'll give you 3 pennies.

Posted By: Faldage Re: krank - 04/23/05 11:30 AM
Of course, this whole thread raises the question: can a single word, in isolation, qualify as a pun, either bad or good?

Posted By: inselpeter Re: Krank - 04/23/05 11:43 AM
<<Three Pennies>>

Drei Groschen, will do -- How many of them in a Euro, anyway?: Tschja, wo dann liegt, eigentlich, der Schnee vom vergananen Jahr?

Posted By: inselpeter Re: krank - 04/23/05 11:49 AM
<<One word pun>>

Well, yes and no: that's why I attempted to edit the thread's title to "Loanword" (singular) from German (see my first post). The pun, such as it is, is on that troubled old grouping "Loan words [plural] from German."

Posted By: AnnaStrophic Please - 04/23/05 01:38 PM
put me out of my misery.

Danke zwei-und-vierzig mals.

Liesl

Posted By: inselpeter Re: Please - 04/23/05 03:25 PM
<<misery>>

But I'm afraid I may only augment it.

Preliminarily, my brother tells me the term I'm looking for concerning punning across languages is "faux amis." I'm not sure "false friends" quite does it there, but it is involved here. So, here goes

"Loanwords" of "Loanwords from German" directly translates the German term "Leihwort," from "leihen:" "to lend," and "wort". "Lion," clearly latinate, is a near-homophone. Ergo "Loan" word from "German." Of course, the "from German," part is complete nonsense -- and you know my penchant for that.

Loan words are frowned upon by Germans. Presumably, though, "Loewe" (lion) derives from the same Latin, and there are many many acceptable Latinate words in German. So that near the line, I'm not quite sure where they draw it.

Sorry, Liesl, for the torment. This was originally intended as a one-glance post.

Finally, do you know the ditty about Lies[l] waiting for Hans in Pope Benedicts home state of Bayern? If not, I would be happy to deliver yet another torment. ;)

Edit: From my brother's email, an example: Duh is polish for brilliant. Dhoy is Russian for profound.

Posted By: inselpeter Re: loan words from German - 04/24/05 02:29 PM
<<und jetzt bin ich krank>>

Ach, so! Und nehmst du a lie-down, oder?

;)

Posted By: inselpeter Re: Please - 04/25/05 01:21 PM
Not even a weary O was heard
on windless 'morrow

Posted By: AnnaStrophic Re: Please - 04/25/05 02:48 PM
O [/weary]

Posted By: Vernon Compton Re: Please - 04/26/05 08:36 PM
Now it's my turn to say "ich bin schuldig". I misread the pun. I am not anything like clever enough to have figured out inselpeter's intended pun. I simply thought it was a pun on "loan/loewen", allowing for sloppy mispronunciation of one of the punned words. It seems that straining a word's pronunciation to fit a pun is de rigeur, if the many on this board are any guide, so that's what I thought this pun was.

Posted By: dxb Re: Please - 04/27/05 11:26 AM
I don't think it's really strained pronunciation. [duck]Just American.[/hide]

Posted By: Vernon Compton Re: Please - 04/27/05 11:37 AM
You do know that (a) I'm a NZer, and (b) the strained pronunciation I was talking about was of the German half of the pun?

Posted By: Buffalo Shrdlu Re: Please porridge - 04/27/05 12:00 PM
puns are like a stroll (or a run) through a meadow, or an art gallery; each one leads to something else, perhaps unexpected, with the enjoyment coming from the reactions, some subtle, some not, that one has with each new thought or idea. the path (of thought) taken while one delves into language, and sound, is enjoyable for its own sake.

or something like that.

Posted By: inselpeter Re: Please porridge - 04/27/05 08:13 PM
Band of outsiders. Yeah. I kinda like that.

Posted By: dxb Re: Please - 04/28/05 07:59 AM
You do know that (a) I'm a NZer, and (b) the strained pronunciation I was talking about was of the German half of the pun? ~ VC

Er, yes, but I was picking up on your general statement:

It seems that straining a word's pronunciation to fit a pun is de rigeur, if the many on this board are any guide

...and anyway, I was just trying to provoke TEd!

© Wordsmith.org