Any change this is somehow related to the "Trainspotting" movie?
Misprounounced version of today's AWAD?
-N
no chan(c)e, no way.
trans- and train are from different Latin roots.
-
joe (trainspotter ) friday
a medical word, trans=beyond or thru or across pontine= the pons(bridge) a part of the brain
And Trainspotting took place entirely north of the
Thames so it was cispontine.
and speaking of trainspotters, I'm reminded that Elizabeth C contributed the word
ferroequinologist to these fora a couple of years ago.
-
joe (reminder to tsuwm) friday
Exactly: cisalpine means at this side of the Alps mountains, transalpine at the other side. The location of the referred place depends on from where you are looking. From: somarda
In medicalese we use ipsilateral (same side) and contralateral.
Ipsi...is that Latin?
Yes, it is. It's a pronoun that means 'the very one; he himself; the same'. Shows up in the phrase ipse dixit 'he himself said it'.
I'll add that ipse is the emphatic pronoun not the reflexive pronoun since that's not often taught in English.
I wash myself (reflexive)
I wash the dog myself (emphatic)