Which came first?
http://babelfish.altavista.com/or
http://www.babelfish.com/(which I stumbled upon looking for the former)
And has anyone found these types of translators useful for anything besides literal word-to-word?
I think the altavista incarnation came first. They ain't even all that hot on English all by its lonesome. E.g., Tip: If you do not want a word to be translated add a x on each side of it. (emphasis mine)
I find them useful while translating from Russian into English. it saves a lot of time finding individual words. but apart from that... I would translate anything ab novo.
these programs usually do not understand metaphors etc
And I considered it an insult when somebody asked me what program did I use for translating Ian Bank's "The wasp factory"
I'll take a brick and mortar dictionary any day. Of course, I have to know something about the grammar of the second language and sometimes, if I'm translating into the second language, I need to do some back and forth to avoid misusing homonyms.
I've found Babelfish very helpful in creating situations I can recall when I'm having my picture taken for my driver's license and I need to smile. Like the time when I translated "Don't make a spectacle of yourself" into German and translated it back into English, and came up with "Don't form a play automatically."