Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 5 1 2 3 4 5
Joined: Nov 2007
Posts: 390
L
enthusiast
Offline
enthusiast
L
Joined: Nov 2007
Posts: 390
I found that poem Raul. It was by someone called Alexander Pope

"A little learning is a dangerous thing;
Drink deep, or taste not the Pierian spring;
For shallow draughts intoxicate the brain
And drinking largely sobers us again."

I dont know if that's got a link with that made up word you found or not though.

Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
I had forgotten the poem. He olvidado el poema. Me parece que "sip from the Pierian Spring" significa "have a little learning." Un poco de sabiduría es(tá) una cosa peligrosa. A dangerous thing.

Joined: Jul 2005
Posts: 1,773
D
Pooh-Bah
Offline
Pooh-Bah
D
Joined: Jul 2005
Posts: 1,773
Pook is probably right, this is best I can do:

http://www.google.com/search?hl=en&q=pierian&btnG=Google+Search


dalehileman
Joined: Feb 2008
Posts: 876
old hand
Offline
old hand
Joined: Feb 2008
Posts: 876
 Originally Posted By: Faldage
I had forgotten the poem. He olvidado el poema.

"he olvidado" is "I have forgotten"; "habia olvidado" is what you want.

 Originally Posted By: Faldage
Un poco de sabiduría es(tá) una cosa peligrosa.

Here you want "es" as you are speaking about the characteristic of something. The verb "ser" (from which it comes), is used for personality and physical characteristics, as well as other things.

I poked around a bit, and stumbled onto this link: http://www.pierians.org I have no idea if there is any connection, but quite possibly there could be.

Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
perhaps a note of explantion (for the newbies) is in order:

Where Can I Look It Up? is the fine work of our own sjmaxq, who also posted here in the early days as Max Quordepleen. sadly, Max (an anonym) no longer posts here, as he has drastically reduced his online presence*. one thing we noted about Max over the years was his propensity to self-denigration, which somewhat explains my reply to Faldage, above.

*this might also explain the email problem(?)

Joined: Jan 2002
Posts: 1,526
veteran
Offline
veteran
Joined: Jan 2002
Posts: 1,526
I think Latishya has the key:

"A little learning is a dangerous thing;
Drink deep, or taste not the Pierian spring;
For shallow draughts intoxicate the brain
And drinking largely sobers us again."

http://en.wikipedia.org/wiki/Pierian_Spring

It could mean someone with a strong interest in the arts or it could have a derogatory implication, perhaps referring to a dabbler or someone with very superficial understanding.

Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295

The phrase was first used in the Satiricon written by Petronius (Titus Petronius Arbiter)

"This is the right armour of genius-
"Drink deep or taste not the Pierian spring."
Only then pour out your heart."


In 1969 Frederico Fellini made a film, Fellini Satiricon , that was loosely based upon the book. The film is deliberately fragmented and surreal though the androgynous Giton (Max Born) gives the graphic picture of Petronius’ character.

Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
 Originally Posted By: twosleepy
 Originally Posted By: Faldage
I had forgotten the poem. He olvidado el poema.

"he olvidado" is "I have forgotten"; "habia olvidado" is what you want.

 Originally Posted By: Faldage
Un poco de sabiduría es(tá) una cosa peligrosa.

Here you want "es" as you are speaking about the characteristic of something.


Gracias, dosadormecidos.

Joined: May 2005
Posts: 456
addict
Offline
addict
Joined: May 2005
Posts: 456
 Originally Posted By: twosleepy
 Originally Posted By: Faldage
I had forgotten the poem. He olvidado el poema.

"he olvidado" is "I have forgotten"; "habia olvidado" is what you want.


When A. learned, it was "se me olvidó", as "it forgot me" or "it was forgotten to me". Regional variations?


ÅΓª╥┐↕§
Joined: Feb 2008
Posts: 876
old hand
Offline
old hand
Joined: Feb 2008
Posts: 876
A. is correct! It is really weird construction compared to English. I think Faldage's construction is acceptable, if not common. Not being a native speaker, I can't say how it really falls on native ears, but I'd use it if I felt it was the best choice. Maybe I'd get laughed at, who knows? :0)

Page 2 of 5 1 2 3 4 5

Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Forum Statistics
Forums16
Topics13,912
Posts229,283
Members9,179
Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members
TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV, Heather_Turey, Standy
9,179 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 444 guests, and 3 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days)
Top Posters
wwh 13,858
Faldage 13,803
Jackie 11,613
tsuwm 10,542
wofahulicodoc 10,510
LukeJavan8 9,916
AnnaStrophic 6,511
Wordwind 6,296
of troy 5,400
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2024 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5