Wordsmith.org
Posted By: vika Glenmorangie - 04/09/03 04:14 PM
"Scotland on Sunday", Business

GLENMORANGIE has won a battle with a guardian of the Gaelic language over its famous advertising slogan.

Advertising watchdogs rejected a complaint disputing the accuracy of the Broxburn whisky company’s phrase, ‘Glenmorangie - Gaelic for Glen of Tranquillity’, which it has used for almost 10 years.

The complainant, identified only as a member of the public from Midlothian, said he understood Glenmorangie came from the Gaelic word ‘glen’ which meant valley, ‘mor’ which meant big, and ‘innse’ which meant water meadow. He said the company’s commercials were misleading because they misrepresented the Gaelic language.

But Glenmorangie refuted the claims and said it understood its name was an English corruption of the Gaelic ‘Gleann mor na sith’, which translated as ‘Big glen of peace’ or ‘Glen of tranquillity’. The company said it acknowledged the meaning of Glenmorangie depended on the "perceived root of the word" and there was academic argument over how various Scottish place names may have originated, but it believed the translation it had used was correct.

The Advertising Standards Authority consulted another expert in the language who believed the complainant’s translation was correct. But although the ASA said it acknowledged the Midlothian man’s translation, it believed that because the company had taken care to research the origins of the name it had good reason to use it. .





Posted By: Jackie Re: Glenmorangie - 04/09/03 04:29 PM
Good for that unidentified member of the public!

Posted By: wwh Re: Glenmorangie - 04/10/03 02:07 AM
Dear Vika: I don't see how the last part of the name translates either way. I suggest a test.
Get some volunteers to chug-a-lug a quart each, and see if the become tranquil, or act
as though they were wading in a water meandow.I suspect they'll be well tranquilized.

Posted By: vika Re: Glenmorangie - 04/10/03 11:05 AM


Posted By: Faldage Re: Glenmorangie - 04/10/03 11:15 AM
Geez, Dr Bill! Chug-a-lug a single malt? I mean, even Glenmorangie!

I catch you doing something like that you'll be tranquil all right.

You even *think about doing that with Laphroaig and you'll be tranquil.

Posted By: vika Re: Glenmorangie - 04/10/03 12:32 PM
chug-a-lug? Laphroaig? [puzzled]

Posted By: Buffalo Shrdlu Re: Glenmorangie - 04/10/03 01:05 PM
chug-a-lug (oops, just realized, was that an ironic comment? )
means to drink very quickly, in large gulps...

Laphroaig is, I presume, a top-shelf single malt...


meandow

Bill, I really like this word! a gentle meandow....



Posted By: Faldage Re: Glenmorangie - 04/10/03 03:15 PM
a top-shelf single malt

They use the motto, "No Half Measures". On a scale of one to ten for peatiness it scores about a 12 or 13. Not everyone likes it and they don't give a fetid dingo's kidney.

Posted By: Capfka Re: Glenmorangie - 04/11/03 11:33 AM
Good for the company. At least its definition was based on authoritative bullshit.

Posted By: sjm Re: Glenmorangie - 04/11/03 11:58 AM
>On a scale of one to ten for peatiness it scores about a 12 or 13.

I ran this definition past a friend who runs whisky-tasting courses, and he said it was pretty much spot on. Being a fellow guide fan, he also liked the Adams reference.

© Wordsmith.org