[British (Cornish) dialect: fossick, troublesome person; fussick bustle
about, from fuss + -ick.]
. . .
This week's theme: words originating in Australia.
Che?
Is no one else puzzled about a word listed as being of Cornish origin showing up in a list of words originating in Australia?
Oh, yes, I'm puzzled, too. Maybe we should ask Jackie to write Anu and i(e)nquire?
Perhaps it is from persons of Cornish descent who were shipped to the penal colony of Australia. Maybe for stealing a hen.
shipped to the penal colony of Australia
And *they sprung it on an unsuspecting world, whereas the Cornish kept it hidden in the hen coop.
Did Faldage just make chopped chicken liver out of Alex?
chopped chicken liver out of Alex
I don't think so. It was sposed to be just a follow up and continuation.
All righty then. Guess I was just being a bleating fussick bustle.
Well one can't complain about hidden liver being chopped. :)
What chopped? They stole the hen that the Cornish had kept hidden in the hen house. Follow up and continuation. What!? Now we can't even refer to something someone else has said without being accused of aggravated mantlery? Sheesh!!!
> Follow up and continuation. What!? Now we
can't even refer to something someone else has said without being accused of aggravated mantlery?
asserts with intent to mantle?
-tsuwm
While I would like to thank Faldenkrantz and Alexstern for their entertaining sideshow, my simple mind was focussed on the use of the word "originating". Mr. Garg's own email said that the word originated in Britain. The theme for the week was not "words that were coined somewhere else, but given currency in Oz". So, unless the word was born spontaneously in a miserable, God-forsaken hole and in Cornwall, the word doesn't belong, imvho.
I'm not accusing anyone of anything. But what the heck is "aggravated mantlery"?
aggravated mantlery
that's what happens when Santa gets stuck...
No, no, no, et'--that's what happens when the real Santa gets stuck while an imposter tries to make a grand entrance.
Well, I did wonder max, but since you'd already asked the question, it hardly seemed worth it asking again.
The only plea in mitigation I can think of is that it seems to have a different meaning in Australia than it does in Cornwall. Or is it actually a Cornish-language word that was adopted into English in Australia?
Bingley
real Santaho, ho, ho. right you are, dub-dub.
My first appearance in this thread for something over 2 years, I think...time constraints, long story, yadda yadda.
Decided to reward myself this evening; I've missed this thread more than any of the others I'm not reading any more; and not reading here has caused me more than one embarrassing moment. I shall try to keep up from now on.
Anyway--something about last Monday's word struck me as unusual for Anu, and...I discovered that last week's words were from a guest wordsmith, Mr. Eric Shackle of Australia. I intend to e-mail him a thank-you--he is in his 80's, after all. [road to you-know-where]
My first appearance in this thread for something over 2 years
Not bad, considering it's just now celebrating its first weekaversary.
and I was here just week last...
it's just now celebrating its first weekaversary. In its present incarnation.
In its present incarnation.
In its present incarnation? The word that started it is only from last week's words.
Would that be Monday last?
>it's just now celebrating its first weekaversary. In its present incarnation.
are we talking threads? forums?? sub-forums?! veeblefetzers!?
-ron o.
She said thread I assumed she meant thread. I mean, who am I to assume our Grand Anarch doesn't know what she's talking about?
Hoo boy, talking about starting debates when I didn't mean to! Yep, I should ought to've said forum!
Though I do like the word veeblefetzers!
Weaving the web of misconfusception,
Madame Arach.
to avoid misconfusception keep a contrafusceptive in your dictionary.
but don't tell your mother
If you want the straight skinny on Veeblefetzers®, go straight to the source:
http://www.docharris.com/veeble.html
Clicking on that link will result in UV raise.
a little bit too much freetime, methinks...
actually, the source (at least for me) would be MAD® magazine -- here's a FAQ which gives the correct spellings of other words from the MAD lexicon:
http://www.wtv-zone.com/moe/moesboomerabilia/page13.htmlobviously, many of these were borrowed from Yiddish.
-ron
obviously, many of these were borrowed from Yiddish
...as in "It's crackers to slip a rozzer the dropsy in snide!"
P.S. "Potrzebie bounces." Is there perhaps a word in, say, Polish, pronounced something like "po-CHEB-yuh" maybe, that means "ball" or "rubber" or "counterfeit check" or something, which makes the statement true?
Potrzebie, pronounced much as you suggest, doc, is Polish for need. I have conflicting notes in my JDM® as to whether it's the accusative of the noun or some form of the verb.